鶴立鷄群
학립계군
닭의 무리 속에 학이 홀로 서 있다는 뜻으로, 평범한 무리 가운데 뛰어난 인물이 우뚝 돋보이는 상황을 이르는 말이다. 출전은 『진서(晉書)』 「혜소전(嵇紹傳)」에서 비롯되었다.
한자 풀이
鶴 (학 학) — 두루미, 학을 가리킨다.
立 (설 립) — 서다, 우뚝 자리하다.
鷄 (닭 계) — 닭을 가리킨다.
群 (무리 군) — 여럿이 모인 집단, 무리.
유래
『진서(晉書)』 「혜소전」에 따르면, 서진(西晉) 시대 혜소(嵇紹)는 명사 혜강(嵇康)의 아들로, 총명함과 뛰어난 풍채로 이름이 높았다.
혜소가 처음 낙양(洛陽)에 들어서자 그 자리에 있던 왕융(王戎)이 "어제 군중에서 혜소를 보니, 마치 닭 무리 속에 학 한 마리가 홀로 서 있는 것 같았다"고 감탄하였다.
이 표현이 전해지며, 평범한 사람들 사이에서 재능이나 품격이 월등히 뛰어난 인물을 묘사하는 성어로 굳어졌다.
용례
신입 사원 발표 자리에서 그의 논리적인 분석과 차분한 언변은 가히 학립계군이라 할 만하여, 임원들의 시선이 한곳에 집중되었다.
전국 학생 토론 대회에서 그 학생의 깊이 있는 논증은 여느 참가자들 사이에서 학립계군의 면모를 유감없이 드러냈다.
교훈
진정한 탁월함은 억지로 드러내려 하지 않아도 주변과 자연스럽게 구별된다는 사실을 이 성어는 일깨워 준다.
다만 자신이 학립계군의 위치에 있다 하여 교만하지 않고, 오히려 그 역할에 맞는 책임을 다하는 자세가 중요하다는 시사점도 함께 담겨 있다.


